Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов

Содержание


Презентации» Английский язык» Презентация Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов
Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов.Рынок переводов
 Объем российского рынка переводов ~200 млн. $ в год;Фрагментированность отраслиСтруктура типичного бюро переводов
 В среднем, 90% сотрудников – работают внештатно;
Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе
 Основные акценты в конкурентнойТипы людей с точки зрения восприятия новых технологий
 Инноваторы (“Технократы”)
 ПрименяютВнедрение технологийЧто мы имеем в виду под профессиональным онлайн переводомВостребованность и препятствия
 Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). УменьшениеПерспективы
 В полной мере потенциал онлайн перевода раскроется при интеграции сОценка объема рынка онлайн перевода
 Оценить объем российского и тем болееВозможности
 Коммуникационным сервисам и тематическим интернет-площадкам размещение у себя данной услуги,Текущее состояние дел
 О сторонних разработках такого сервиса в России намСпасибо за внимание.  Смольников Иван Переведем.ру ivan@perevedem.ru  Вопросы?



Слайды и текст этой презентации
Слайд 1
Описание слайда:
Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов.


Слайд 2
Описание слайда:
Рынок переводов Объем российского рынка переводов ~200 млн. $ в год; Мирового рынка более 10 млрд. $; Ежегодный рост мирового рынка переводов более 15%; Опыт Китая показывает, что при вступлении в ВТО рынок профессионального перевода может, как минимум удвоиться.

Слайд 3
Описание слайда:
Фрагментированность отрасли

Слайд 4
Описание слайда:
Структура типичного бюро переводов В среднем, 90% сотрудников – работают внештатно; Офис выполняет в большинстве случаев функции управления проектами, а также функции контроля качества (редактура и т.п.); При этом, выполнение перевода – интеллектуалоемкий процесс, требующий активных коммуникаций центрального офиса с внештатными сотрудниками.

Слайд 5
Описание слайда:
Процесс создания добавленной стоимости в переводческом бизнесе Основные акценты в конкурентной борьбе смещаются в сторону борьбы за эффективность внутренних организационных процессов.

Слайд 6
Описание слайда:
Типы людей с точки зрения восприятия новых технологий Инноваторы (“Технократы”) Применяют технологию ради ее самой „Провидцы“ Принимают решение готовое на 80% Раннее большинство („Прагматики“) Хотят получить комплексное решение Хотят убедиться в его работоспособности Запаздывающее большинство (“Консерваторы”) Фокусируются на том, кто еще использует данную технологию Требую зрелости технологии “Скептики”

Слайд 7
Описание слайда:
Внедрение технологий

Слайд 8
Описание слайда:
Что мы имеем в виду под профессиональным онлайн переводом

Слайд 9
Описание слайда:
Востребованность и препятствия Рост важности электронных бизнес-коммуникаций (email, IM, VoIP). Уменьшение необходимого времени реагирования; Единственное доступное на данный момент решение – машинный перевод; Нерентабельность массового оперативного перевода небольших документов без полной автоматизации бизнес-процессов.

Слайд 10
Описание слайда:
Перспективы В полной мере потенциал онлайн перевода раскроется при интеграции с коммуникационными сервисами – на данный момент с почтовыми и IM сервисами; Будущим направлением может стать реализация устного последовательного перевода в режиме реального времени через VoIP;

Слайд 11
Описание слайда:
Оценка объема рынка онлайн перевода Оценить объем российского и тем более глобального рынка довольно сложно. Машинный перевод является наиболее распространенной альтернативой и наша оценка будет опираться на него; Посещаемость www.translate.ru составляет 1.2 млн. уникальных посещений в месяц. Считая, что за проф. перевод 3-5% наиболее критичных текстов пользователи готовы платить; Итого получаем объем продаж $1.8-3 млн. в год.

Слайд 12
Описание слайда:
Возможности Коммуникационным сервисам и тематическим интернет-площадкам размещение у себя данной услуги, дает: Дополнительный сервис для пользователей; Возможность получения существенного заработка на проценте от каждой оказанной услуги.

Слайд 13
Описание слайда:
Текущее состояние дел О сторонних разработках такого сервиса в России нам не известно. И даже использование онлайновых фронт/бэк-офисов только зарождается; Первый пресс релиз о запуске такого сервиса в опытно-коммерческую эксплуатацию компанией из США вышел в марте 2006 года. Также недавно стало известно об одной компании ведущей подобные разработки в Англии. Мы занимаемся разработкой этого сервиса с конца 2004 года, а с января этого года система введена в коммерческую эксплуатацию на нашем сайте.

Слайд 14
Описание слайда:
Спасибо за внимание. Смольников Иван Переведем.ру ivan@perevedem.ru Вопросы?


Презентация на тему Онлайн технологии на рынке профессиональных услуг. Пример рынка переводов доступна для скачивания ниже:

Похожие презентации