Особенности работы со словарем
Содержание
- 2. Полисеми́я - многозначность, наличие у слова (единицы языка) двух или более
- 3. Омонимы - разные по значению, но одинаковые по написанию и звучанию
- 4. Примеры неверного перевода омонимов: Окружающая среда – surrounding Wednesday (среда как
- 5. Последовательность перевода 1. Проанализировать предложенный к переводу фрагмент:
- 6. Последовательность перевода: 2. Выявить в нем полисемичное или омонимичное включение:
- 7. Последовательность перевода 3. Используя русско-английский переводной словарь, найти значения этого
- 8. Последовательность перевода 4. Используя англо-русский переводной словарь, найти русские соответствия всем
- 9. Последовательность перевода dissipated – 1) рассеянный, рассредоточенный;
- 10. Последовательность перевода diffuse – 1) разбросанный, распространённый diffused
- 11. Последовательность перевода absent-minded – рассеянный. You are uncommonly
- 12. Последовательность перевода disseminated – 1) рассеянный; рассредоточенный disseminated
- 13. Последовательность перевода Stray – 1) а) заблудившийся, отбившийся
- 14. Последовательность перевода Interspersed – 1) разбрасывать, раскидывать, усеивать;
- 15. Последовательность перевода dispersed – 1) рассеивать, развеивать;
- 16. Последовательность перевода 5. выбрать из всех английских значений то, синоним
- 17. Мой отец – очень рассеянный человек. My father
- 18. Переведите с русского на английский предложения: В нашем саду есть источник
- 19. Удачи!
- 20. Скачать презентацию
Слайды и текст этой презентации
Презентация на тему Особенности работы со словарем доступна для скачивания ниже: