Лексическая стилистика. Синонимия презентация

Содержание


Презентации» Русский язык» Лексическая стилистика. Синонимия
Лексическая стилистика
 Лекции по курсу «Русский язык и культура речи»Синонимия
 
 Синонимы - слова, максимально близкие по значению, но различающиесяВиды синонимов
 стилистические, различаются стилистической окраской – функционально-стилевой или эмоционально-экспрессивной
 	(глазаСинонимический ряд Доминанта синонимического ряда
   Слова, связанные отношениями синонимии,Стилистическая функция синонимов
 позволяют избегать тавтологии, неоправданных повторов
 обеспечивают богатство иМногозначность (полисемия)
   Возникает в результате типичных переносов, значения полисемантичныхТропы  (метафора, метонимия, синекдоха)
 Переносы (тропы) основаны на связи понятий:
Метафора – перенос на основе сходства 
 	двух предметов, лиц, явлений,Метонимия – перенос на основе близости, смежности, контакта
 Столовое серебро.
 ВыпилСинекдоха –  перенос на основе количества
 	Модель «единственное – множественноеМодель «часть-целое»:
 нет крыши над головой; Пропала моя голова; Бегает заСтилистическая функция полисемии
 	Может быть причиной ошибок, неточностей, но в текстеМетафорические фигуры
 – фигуры речи, основанные на метафорическом переносе.
 ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (ПРОЗОПОПЕЯ)Метонимические фигуры
 – наименования, которые образуются в результате метонимического переноса.
 МЕТАЛЕПСИСАнтонимия
 	Антонимы – слова с противоположным значением, слова, противопоставленные по значению:Стилистическая функция антонимов
 	для построения антитезы, контраста, для противопоставления объектов.
 ДомаАнтонимы  в пословицах и поговорках
 Ученье – свет, неученье -Антонимы в названиях художественных произведений
 
 Война и мир; 
 МаленькаяАнтонимы  в газетных заголовках
 Неблаговидные дела под благовидным предлогом.
 НеюбилейныеВ политических лозунгах и рекламных слоганах
 
 
 Мир хижинам –Комический эффект
 	В этом году теледебаты не везде шли в прямомАллойозис (аллойоза) – сложная по форме антитеза 
 Полюбил богатый бедную,
М.Е. Салтыков-Щедрин. История одного города
 	Родной наш город Глупов, производя обширнуюСмежные явления (амфитеза, диатеза, акротеза) Амфитеза
 Амфитеза – описание целого путемДиатеза
 – конструкция с антонимами и двойным отрицанием, утверждение среднего признакаАкротеза
 – утверждение, усиленное отрицанием противоположного. Ее отличительная черта – возможностьОмонимия
 	
 	Омонимы - слова, случайно совпавшие по форме и неИсточники омонимов
 	Распадение полисемии –бывшее многозначное слово перестает восприниматься как единоеСловообразовательные процессы
  от разных значений многозначного слова
 собирать –сборка1 (автомобилей)Совпадение исконно русского и заимствованного слова
 русское брак в значении супружествоСовпадение при заимствовании слов из разных языков
 английское по происхождению барРазновидности омонимов
 собственно омонимы (ключ-ключ, кран-кран);
 смежные с ними явления –Омофоны
 – слова, совпадающие в звучании, но не совпадающие на письмеОмографы
   – слова, совпадающие на письме, но не вОмоформы
 – случайно совпавшие формы разных частей речи (например, форма глагола,Каламбур (игра слов)
 Как и многозначные слова, омонимы могут быть, 
Разные формы омонимии могут служить основой интересных поэтических образов: Ночь притеклаПаронимия
 Паронимы - однокоренные слова, различающиеся приставками или суффиксами. 
 ПосколькуСмешение паронимов
   Паронимы являются источником лексических ошибок, называющихся смешениемОдеть - надеть
 глагол надеть употребляется с существительным неодушевленным, обозначающим предметПредставить документы -предоставить документы
   описывают принципиально разные ситуации: вТавтология
 - употребление одного и того же слова или однокоренных словТавтология допустима
 в научном и официально-деловом стиле, где необходимы точность иПлеоназм
 – языковое излишество, словосочетание, в котором один элемент оказывается лишним,Плеоназм
 Речевое
 излишество.
 Обусловлено
 незнанием
 точного
 значения 
 словаСтилистическая функция антонимов (антифразис, оксюморон, антитеза, контраст, противопоставление)
 Антитеза часто сопровождается



Слайды и текст этой презентации
Слайд 1
Описание слайда:
Лексическая стилистика Лекции по курсу «Русский язык и культура речи»


Слайд 2
Описание слайда:
Синонимия Синонимы - слова, максимально близкие по значению, но различающиеся по форме. Абсолютных синонимов практически не существует.

Слайд 3
Описание слайда:
Виды синонимов стилистические, различаются стилистической окраской – функционально-стилевой или эмоционально-экспрессивной (глаза – очи - орган зрения – гляделки), идеографические (семантические), отличающиеся друг от друга оттенком значения (старый – дряхлый – ветхий – старинный – давний – прежний - заматерелый), смешанные (семантико-стилистические), различаются и стилистической окраской, и оттенком значения (политик-политикан).

Слайд 4
Описание слайда:
Синонимический ряд Доминанта синонимического ряда Слова, связанные отношениями синонимии, образуют синонимический ряд. В нём выделяют доминанту: для стилистических - нейтральное слово, с нулевой стилистической окраской (глаза). для идеографических (семантических) -слово с максимально широким значением и максимально широкой сочетаемостью (старый). для семантико-стилистических - нейтральное слово с максимально широким значением и максимально широкой сочетаемостью.

Слайд 5
Описание слайда:
Стилистическая функция синонимов позволяют избегать тавтологии, неоправданных повторов обеспечивают богатство и разнообразие речи -важнейшую коммуникативную составляющую культуры речи Синонимы фиксируют словари синонимов, располагающие синонимический ряд под доминантой, остальные члены ряда, расположенные среди прочих словарных единиц в алфавитном порядке, имеют отсылочное толкование (очи – см. глаза).

Слайд 6
Описание слайда:
Многозначность (полисемия) Возникает в результате типичных переносов, значения полисемантичных слов делятся на прямые и переносные. Переносные значения создаются в результате переноса лексических единиц с обозначения одного понятия на обозначение другого, связанного с основным понятия.

Слайд 7
Описание слайда:
Тропы (метафора, метонимия, синекдоха) Переносы (тропы) основаны на связи понятий: их сходстве – метафора; смежности, близости, контакте - метонимия, количественных соотношениях -синекдоха.

Слайд 8
Описание слайда:
Метафора – перенос на основе сходства двух предметов, лиц, явлений, ситуаций, как бы скрытое сравнение. Весна моей жизни. На заре юности. На закате жизни. Нос корабля. Хвост самолета. Ножка стола, стула.

Слайд 9
Описание слайда:
Метонимия – перенос на основе близости, смежности, контакта Столовое серебро. Выпил две чашки, съел целую тарелку. Вся школа поехала на экскурсию. Москва встречает героев Олимпиады. Пекин не согласен с позицией Вашингтона.

Слайд 10
Описание слайда:
Синекдоха – перенос на основе количества Модель «единственное – множественное число»: Дом книги; Проблемы современного студента; поступил горбыль и доска; Швед, русский колет, рубит, режет; И слышно было до рассвета, как ликовал француз .

Слайд 11
Описание слайда:
Модель «часть-целое»: нет крыши над головой; Пропала моя голова; Бегает за юбками.100 голов крупного рогатого скота; билет на 2 лица; юридическое лицо; прибыл борт из Москвы; конфисковано огнестрельное оружие в количестве … стволов; требуются рабочие руки.

Слайд 12
Описание слайда:
Стилистическая функция полисемии Может быть причиной ошибок, неточностей, но в тексте она нейтрализуется контекстом. На основе полисемии строится игра слов - каламбур. лежащий в основе разного рода шуток, анекдотов: - Ты не представляешь, как тяжело потерять жену! – Да… Почти невозможно. Может применяться для создания ярких, лозунгов: Миру – мир! Мир во всем мире; рекламных текстов, заголовков и пр.

Слайд 13
Описание слайда:
Метафорические фигуры – фигуры речи, основанные на метафорическом переносе. ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ (ПРОЗОПОПЕЯ) – неодушевленные предметы наделяются свойствами людей, например, даром речи, способностью мыслить, чувствовать, совершать поступки, свойственные человеку. Улыбкой ясною природа Сквозь сон встречает утро года (А.С. Пушкин) ПРОНОМИНАЦИЯ –использование имени собственного в значении имени нарицательного. Не будь Плюшкиным. Не будь Отелло. Наш Цицерон, Ромео. Настоящий Донжуан. При перефразировании прономинация применяется в так называемых фразеосхемах (лексически несвободных конструкциях): Русская Бастилия (Петропавловская крепость). Русские Платоны и Невтоны (Ньютоны) Русская Венера. Русский Шерлок Холмс.

Слайд 14
Описание слайда:
Метонимические фигуры – наименования, которые образуются в результате метонимического переноса. МЕТАЛЕПСИС – одна ситуация обозначается через другую, связанную с ней по предшествующему действию: взяться за оружие (начать войну), прийти к избирательным урнам (принять участие в голосовании, проголосовать), поднять руку на кого-л. (ударить), по сопутствующему действию: крутить баранку (водить автомобиль), щелкать орехи (грызть орехи), махать косой (косить); СИНЕКДОХА – употребление названия целого для обозначения части и наоборот. СМЕЩЕНИЕ

Слайд 15
Описание слайда:
Антонимия Антонимы – слова с противоположным значением, слова, противопоставленные по значению: верх – низ; горячо – холодно; первый – последний; отличник – двоечник

Слайд 16
Описание слайда:
Стилистическая функция антонимов для построения антитезы, контраста, для противопоставления объектов. Дома новы, а предрассудки стары (А.С. Грибоедов) У сильного всегда бессильный виноват (И.А. Крылов). Сырой овраг сухим дождем росистых ландышей усеян (Б. Л. Пастернак).

Слайд 17
Описание слайда:
Антонимы в пословицах и поговорках Ученье – свет, неученье - тьма; Подальше положишь – поближе возьмешь; Мягко стелет – жестко спать; Готовь сани летом, а телегу – зимой.

Слайд 18
Описание слайда:
Антонимы в названиях художественных произведений Война и мир; Маленькая хозяйка большого дома; Отцы и дети; Преступление и наказание; Толстый и тонкий; Далекое - близкое;

Слайд 19
Описание слайда:
Антонимы в газетных заголовках Неблаговидные дела под благовидным предлогом. Неюбилейные мысли по юбилейному поводу Музыка одна – исполнители разные Бразилия ликует, Италия рыдает Новые богатые и старые бедные Большие проблемы малого бизнеса

Слайд 20
Описание слайда:
В политических лозунгах и рекламных слоганах Мир хижинам – война дворцам Имидж - ничто, жажда - все

Слайд 21
Описание слайда:
Комический эффект В этом году теледебаты не везде шли в прямом эфире. Всякий, кто хоть чуть-чуть знаком с телевизионной кухней, прекрасно понимает, какой заряд адреналина получает участник прямого эфира и как вяло идут «кривые» эфиры (АиФ, СВ № 12 2003).

Слайд 22
Описание слайда:
Аллойозис (аллойоза) – сложная по форме антитеза Полюбил богатый бедную, Полюбил ученый глупую, Полюбил румяный бледную, Полюбил хороший вредную, Золотой – полушку медную (М. И. Цветаева) Ты богат, я очень беден; Ты прозаик, я поэт; Ты румян, как маков цвет; Я, как смерть, и тощ, и бледен (А.С. Пушкин). Я царь, я раб, Я червь, я бог (Г.Р. Державин)

Слайд 23
Описание слайда:
М.Е. Салтыков-Щедрин. История одного города Родной наш город Глупов, производя обширную торговлю квасом, печенкой и вареными яйцами, имеет три реки и, в согласность древнему Риму, на семи холмах построен, на коих в гололедицу великое множество экипажей ломается и столь же бесчисленно лошадей побивается. Разница в том только и состоит, что в Риме сияло нечестие, а у нас – благочестие, Рим заражало буйство, а нас – кротость, в Риме бушевала подлая чернь, а у нас – начальники.

Слайд 24
Описание слайда:
Смежные явления (амфитеза, диатеза, акротеза) Амфитеза Амфитеза – описание целого путем указания на крайние точки. От Москвы до самых до окраин, с южных гор до северных морей (В. Лебедев-Кумач). В отличие от антитезы, амфитеза обладает единым значением и может быть заменена на однословное наименование: вдоль и поперек = полностью, абсолютно; и стар и млад = все без исключения;; от моря до моря = на территории всей страны, повсеместно; зимой и летом, днём и ночью = всегда.

Слайд 25
Описание слайда:
Диатеза – конструкция с антонимами и двойным отрицанием, утверждение среднего признака путем отрицания противоположных признаков. Допускает замену словами средний, никакой, так себе и под. ни то ни сё; ни рыба ни мясо; ни богу свечка ни черту кочерга; В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод (Н.В. Гоголь). – пример сложной диатезы.

Слайд 26
Описание слайда:
Акротеза – утверждение, усиленное отрицанием противоположного. Ее отличительная черта – возможность использовать фразу без отрицательной части. Не ленись, а трудись, на чужое не льстись (пословица) Нет, не слабость – великая жизненная сила нужна для того, чтобы… Мы можем сказать про человека, что он чаще бывает добр, чем зол, чаще умен чем глуп, чаще энергичен, чем апатичен и наоборот (Л. Толстой).

Слайд 27
Описание слайда:
Омонимия Омонимы - слова, случайно совпавшие по форме и не имеющие ничего общего в значении.

Слайд 28
Описание слайда:
Источники омонимов Распадение полисемии –бывшее многозначное слово перестает восприниматься как единое целое, разные значения становятся самостоятельными. Например, бывшее в древности многозначным слово коса в современном языке представлено несколькими омонимами: прическа, сельскохозяйственное орудие и речная отмель (ср.: косая линия, косынка, наискосок );

Слайд 29
Описание слайда:
Словообразовательные процессы от разных значений многозначного слова собирать –сборка1 (автомобилей) – сборка 2 (юбка на сборке), заводить - завод (машиностроительный) – завод (у часов));

Слайд 30
Описание слайда:
Совпадение исконно русского и заимствованного слова русское брак в значении супружество и брак в значении некачественная продукция - из немецкого;

Слайд 31
Описание слайда:
Совпадение при заимствовании слов из разных языков английское по происхождению бар (многозначное слово: питейное заведение, ресторанная стойка и шкафчик для алкогольных напитков), греческое по происхождению бар, обозначающее единицу измерения давления французское бар - морской термин, обозначающий мелкое место на море.

Слайд 32
Описание слайда:
Разновидности омонимов собственно омонимы (ключ-ключ, кран-кран); смежные с ними явления – несобственно омонимы:

Слайд 33
Описание слайда:
Омофоны – слова, совпадающие в звучании, но не совпадающие на письме (безударные гласные, звонкие согласные на конце слова) сЕдеть – сИдеть, умАлять – умОлять, развИваться – развЕваться гриПП – гриБ, доГ – доК, коД – коТ, роЗ – роС

Слайд 34
Описание слайда:
Омографы – слова, совпадающие на письме, но не в произношении, что обусловлено неразличением на письме слов с разным ударением (дУхи – духИ, пирогИ – пирОги, зАмок – замОк);;

Слайд 35
Описание слайда:
Омоформы – случайно совпавшие формы разных частей речи (например, форма глагола, совпавшая с формой существительного): Говорил попугай попугаю: «Я тебя, попугай, попугаю!» Отвечает ему попугай: «Попугай, попугай, попугай!»; «На оконное стекло стекло несколько капель дождя».. на стыке слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; - Те, кому всё можно, живут своим мирком. – Я бы сказал, скорее, своим райком. – Это вы об чём? – Не об чём, а об ком (обком).

Слайд 36
Описание слайда:
Каламбур (игра слов) Как и многозначные слова, омонимы могут быть, 1. источником лексических ошибок, неточностей, 2. основой для игры слов, или каламбура: «Хорошее дело браком не назовут» построена на каламбуре с использованием двух омонимов. Так, во время русско-украинского приграничного конфликта (территориальные претензии к косе Тузла в Таманском проливе) тележурналист, используя омонимию коса-коса и прием, называемый «разрушение фразеологизма», создал такой каламбур: Нашла тузлинская коса на камень.

Слайд 37
Описание слайда:
Разные формы омонимии могут служить основой интересных поэтических образов: Ночь притекла и стекла со стекла (А. Розенбаум). Омонимия нейтрализуется контекстом, и строить фразы надо так, чтобы исключалась возможность двусмысленности и инотолкования.

Слайд 38
Описание слайда:
Паронимия Паронимы - однокоренные слова, различающиеся приставками или суффиксами. Поскольку основное значение слова заключено в корне, то паронимы можно определить как слова, частично совпадающие по форме и частично совпадающие по значению. новость – новинка – новизна - новшество экономный – экономичный – экономический, (образованы при помощи разных суффиксов от одного корня) . являются самостоятельными словами и не могут заменять друг друга, как синонимы. У каждого из них есть свое значение (либо оттенок значения), своя сочетаемостная валентность.

Слайд 39
Описание слайда:
Смешение паронимов Паронимы являются источником лексических ошибок, называющихся смешением паронимов (провоцируется их внешним сходством). Особенно часто - в речи спонтанной, неподготовленной. Например, телеведущий В. Познер однажды употребил вместо слова «воинственный» его пароним: «Две страны начинают разговаривать в воинствующих тонах» (ОРТ. 22.109.2001).

Слайд 40
Описание слайда:
Одеть - надеть глагол надеть употребляется с существительным неодушевленным, обозначающим предмет одежды (надеть пальто, надеть перчатки; антоним – снять пальто, снять перчатки), глагол одеть употребляется с существительным одушевленным, обозначающим человека или другое живое существо (одеть младенца, одеть больного; антоним – раздеть младенца, раздеть больного). Сходство с глаголом одеться (антоним – раздеться) провоцирует ошибочное употребление. Ср. антонимы: : одеть – раздеть, надеть – снять.

Слайд 41
Описание слайда:
Представить документы -предоставить документы описывают принципиально разные ситуации: в одном случае всего лишь «предъявить, показать документы», в то время как во втором – «отдать документы в пользование, в распоряжение». Формальное сходство паронимов может помочь создать яркие, запоминающиеся выражения, основанные на намеренном сближении паронимов: Не только эффектно, но и эффективно.

Слайд 42
Описание слайда:
Тавтология - употребление одного и того же слова или однокоренных слов в одном предложении или в непосредственной близости в тексте (масло масленое).

Слайд 43
Описание слайда:
Тавтология допустима в научном и официально-деловом стиле, где необходимы точность и однозначность. Проголосовать единогласно Спецслужбам разрешено вторгаться в служебные помещения в некоторых устойчивых выражениях Напрашивается вопрос для достижения стилистического эффекта (экспрессии) Зачем ему сводить концы с концами, чтобы в конце концов отдать концы? Экономика должна быть экономной Самый человечный человек

Слайд 44
Описание слайда:
Плеоназм – языковое излишество, словосочетание, в котором один элемент оказывается лишним, поскольку его значение уже выражено другим словом из данного словосочетания.

Слайд 45
Описание слайда:
Плеоназм Речевое излишество. Обусловлено незнанием точного значения слова

Слайд 46
Описание слайда:
Стилистическая функция антонимов (антифразис, оксюморон, антитеза, контраст, противопоставление) Антитеза часто сопровождается синтаксическим параллелизмом и лексическим повтором: Да здравствует солнце! Да скроется тьма! (А.С. Пушкин) Дома новы, а предрассудки стары; Сам толст, его артисты тощи (А.С. Грибоедов) Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почет (В. Лебедев-Кумач).


Скачать презентацию на тему Лексическая стилистика. Синонимия можно ниже:

Похожие презентации