Deutsche phraseologie презентация

Содержание


Deutsche Phraseologie
 Prof. Dr. Alla Paslawska
 Lexikologie des DeutschenGegenstand und Terminologie
 	
 Die Phraseologie ist die Lehre von denSyntaktische, stilistische und semantische Vielfalt der Phraseologismen
 ein rotes Tuch		ein 	Irritationsmoment
Phraseologie im engeren Sinne
 	Phraseologismen (Phraseme, Phraseolexeme, Redewendungen oder Idiome) sindPhraseologismen oder freie Wortgruppen
 Bahnhof verstehen
 	=>nur phraseologisch: nichts verstehen
 jmAktualisierung beider Bedeutungen
 Das ist mein voller Ernst", sagte die Ehefrau,Merkmale der Phraseologismen 
 Sie legte das Kind ins Bett.
 Sie1. Das Kriterium der Polylexikalität
 Der Phraseologismus besteht aus mindestens zwei2. Das Kriterium der Idiomatizität
 	Die Idiomatizität ist die Umdeutung, dieDie Interpretationsbreite
 Die Mutter hat gestern Abend dem Jungen den KopfArten der Idiomatizität
 Durchsichtige Metaphorisierungen
 weg vom Fenster sein – etwasArten der Idiomatizität
 b) Undurchsichtige Metaphorisierungen
 einen Narren an jm gefressenGrade der Idiomatizität
 Vollidiomatische Phraseologismen
 kein Blatt vor den Mund nehmenDie Vergleichsrelation der Metapher 
 	j-m. auf die Nerven gehen/fallen –Idiomatizität und Konnotation
 A) Die emotionalen Bedingungen des Phrasemgebrauchs
 scherzhaft:
 imIdiomatizität und Konnotation
 B) Die kommunikative Ebene des Phrasemgebrauchs
 umgangssprachlich:
 überIdiomatizität und Konnotation
 C) Die Funktionsbereiche des Phrasemgebrauchs
 juristisch:
 etw unterIdiomatizität und Konnotation
 D) Die soziale Geltung des Phrasemgebrauchs
 Jugendsprache:
 etwFamilie:
 ein Bäuerchen machen	rülpsen (bei Babys)
 klein machen (müssen)		pinkeln
 Bildungssprache:
 wieIdiomatizität und Konnotation
 E) Die Regionalität des Phrasemgebrauchs
 berlinisch:
 etw ausIdiomatizität und Konnotation
 F) Die Zeitgebundenheit des Phrasemgebrauchs
 	Archaismen:
 den BundDie zentralen Idiomatisierungs-strukturen des Deutschen
 Partizip + sein (+ ...)
 verkauftDas Kriterium der Stabilität/Fixiertheit/Festigkeit
 a) an morphosyntaktischen Irregularitäten
 	- unflektierte attributiveDas Kriterium der Stabilität/Fixiertheit/Festigkeit
 b) an mophosyntaktischen und lexikalisch-semantischen Restriktionen
 	-Die Stabilität nichtidiomatischer Konstruktionen
 die Hand heben
 Bericht erstatten
 eine ErlaubnisKollokationen oder Nominationsstereotype
 a) Nichtidiomatisierte Wortpaare:
 Tag und Nacht		rund um died) Formelhafte Ausdrücke aus der Welt der Massenmedien:
 nach dem Fallf) Terminologische Benennungsstereotype
 a) Nichtidiomatisierte Termini:
 der Eiserne Vorhang
 der wunde3. Das Kriterium der Lexikalisierung und Reproduzierbarkeit
 Die Speicherung eines PhraseologismusDas Schiff ist mit Mann und ? untergegangen.						vollständig
 Peter und SusanneDie innere Struktur von PhraseologismenPhraseologismen mit besonderen syntaktischen Strukturen
 a) Phraseologisierte Teilsätze
 wissen, wo derVerb + wie + Partizip:
 sich fühlen wie gerädert
 dastehen wieSubstantive
 das Wohl und Weh	jemandes Schicksal
 Knall auf Fall		plötzlich
 Verben:
 hegenKlassifikation der Phraseologismen
 E. Agricola, I.I. Tschernyscheva, U. Fix, W. Fleischer,Syntaktische Klassifikation
 Phraseologismen, die kleiner als ein Satzglied sind (im Laufe,Semantische Klassifikation
 1) Idiome (bzw. vollidiomatische Phraseologismen), 
 mit jmdm. einParadigmatische Relationen im Phraseolexikon
 			Synonyme: reizen, verärgern
 jn auf die PalmeParadigmatische Relationen im Phraseolexikon
 		Antonyme
 mit dem Strom schwimmen=>gegen den StromParadigmatische Relationen im Phraseolexikon
 	Polyseme
 den Kanal voll haben	
 	Lesart 1:Phraseologie im weiteren Sinne Sprichwörter und Antisprichwörter
 	Sprichwort
 Wer A sagt,Phraseologie im weiteren Sinne  Sagwörter (Wellerismen)
 Alter schützt vor TorheitPhraseologie im weiteren Sinne  Geflügelte Worte
 Vita brevis, ars longa.Keine Phraseologismen?
 	Valenzstrukturen
 jm einen Brief schreiben
 jm etw schenken
 	FunktionsverbgefügeLiteratur 1
 Баран Я.А. Основні питання загальної та німецької фразеології. –Literatur 2
 Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. – Tübingen: Niemeyer,



Слайды и текст этой презентации
Слайд 1
Описание слайда:
Deutsche Phraseologie Prof. Dr. Alla Paslawska Lexikologie des Deutschen


Слайд 2
Описание слайда:
Gegenstand und Terminologie Die Phraseologie ist die Lehre von den festen Wortverbindungen einer Sprache, die in System und Satz Funktion und Bedeutung einzelner Wörter (Lexeme) übernehmen können.

Слайд 3
Описание слайда:
Syntaktische, stilistische und semantische Vielfalt der Phraseologismen ein rotes Tuch ein Irritationsmoment Faule Ausreden Ausflüchte der lachende Dritte der Nutznießer auf/hochfahren wie von der Tarantel gestochen aufschrecken, sehr heftig reagieren null Bock haben lustlos sein ein Auge zudrücken großzügig jm etw verzeihen baden gehen scheitern

Слайд 4
Описание слайда:
Phraseologie im engeren Sinne Phraseologismen (Phraseme, Phraseolexeme, Redewendungen oder Idiome) sind nichtsatzwertige Wortgruppen mit unterschiedlicher syntaktischer Struktur und mehr oder weniger ausgeprägter Umdeutung der Komponenten.

Слайд 5
Описание слайда:
Phraseologismen oder freie Wortgruppen Bahnhof verstehen =>nur phraseologisch: nichts verstehen jm den Zahn ziehen =>frei: wörtliche Bedeutung => phraseologisch: jn einer Illusion berauben alt aussehen => frei: wörtliche Bedeutung => phras.: einen schlechten Eindruck machen

Слайд 6
Описание слайда:
Aktualisierung beider Bedeutungen Das ist mein voller Ernst", sagte die Ehefrau, als sie gegen drei Uhr nachts ein Poltern im Treppenhaus hörte. Kommt ein Pferd in die Kneipe. Fragt der Wirt: "Warum so ́n langes Gesicht?" Ich installiere gerade Windows, was soll ich drücken? - Am besten beide Daumen ... - Ich habe Probleme mit dem einschlafen. - Mir hilft es, wenn ich bis drei zähle. - Hilft das wirklich? - Na ja... Manchmal zähle ich bis halb vier...

Слайд 7
Описание слайда:
Merkmale der Phraseologismen Sie legte das Kind ins Bett. Sie legte das Kind in den Kinderwagen. *Sie legte das Kind in die Schublade. einen Kater haben *eine Katze haben die Katze aus dem Sack lassen => seine wahren Absichten offen darlegen *die Katze aus dem Sack holen

Слайд 8
Описание слайда:
1. Das Kriterium der Polylexikalität Der Phraseologismus besteht aus mindestens zwei Wörtern. z. B. etwas hüten wie den Augapfel Hals über Kopf pechrabenschwarz?

Слайд 9
Описание слайда:
2. Das Kriterium der Idiomatizität Die Idiomatizität ist die Umdeutung, die semantische Transformation, die die Komponenten im Phraseologismus erfahren. Gustav hat bei seinem Vater ein Auto in der Garage. Gustav hat bei seinem Vater einen Stein im Brett.

Слайд 10
Описание слайда:
Die Interpretationsbreite Die Mutter hat gestern Abend dem Jungen den Kopf gewaschen. Lesart l: Wörtliche Bedeutung: Lesart 2: Idiomatische Bedeutung: Die Mutter hat gestern Abend den Jungen gescholten. Tertium comparationis, ein gemeinsames Drittes. Reinigung Lesart l: des Haares, des Kopfes Lesart 2: der Atmosphäre, Beseitigung der Spannung Metapher

Слайд 11
Описание слайда:
Arten der Idiomatizität Durchsichtige Metaphorisierungen weg vom Fenster sein – etwas verpassen; nicht dabei sein; jn vor die Tür setzen – jemanden entlassen / hinauswerfen passen wie die Faust aufs Auge – nicht zusammenpassen auf dem Teppich bleiben – realistisch denken; bei der Wahrheit bleiben; eine lahme Ente sein – langsamer Mensch

Слайд 12
Описание слайда:
Arten der Idiomatizität b) Undurchsichtige Metaphorisierungen einen Narren an jm gefressen haben jemanden / etwas sehr mögen / bevorzugen / kritiklos schätzen alle(s) über einen Leisten schlagen nicht differenzieren; keine Unterschiede machen; alles gleich behandeln auf dem Holzweg sein sich irren

Слайд 13
Описание слайда:
Grade der Idiomatizität Vollidiomatische Phraseologismen kein Blatt vor den Mund nehmen – offen sein, direkt reden nach jemandes Pfeife tanzen – j-m gehorchen, folgen b) Teilidiomatische Phraseologismen von Tuten und Blasen keine Ahnung haben – etw nicht wissen oder können jm etw hoch und heilig versprechen – etw fest, nachdrücklich versprechen Mund und Nase aufsperren – als Zeichen des Erstaunens mit offenem Mund dastehen aus der Schule plaudern – interne Dinge oder Geheimnisse ausplaudern

Слайд 14
Описание слайда:
Die Vergleichsrelation der Metapher j-m. auf die Nerven gehen/fallen – jmdm. lästig werden etw. unter den Hammer bringen – etw. versteigern bis an die Zähne bewaffnet sein – schwer bewaffnet sein Die Ersatzrelation der Metonymie in die Röhre gucken – nichts abbekommen/fernsehen (sich) seine Brötchen verdienen – den Lebensunterhalt verdienen 

Слайд 15
Описание слайда:
Idiomatizität und Konnotation A) Die emotionalen Bedingungen des Phrasemgebrauchs scherzhaft: im Adamskostüm sein nackt sein nur noch in den Gräten hängen sehr abgemagert sein ironisch: passen wie die Faust aufs Auge Da blieb kein Auge trocken. nicht nein sagen können verhüllend: ums Leben kommen sterben Freund Hein der Tod Tüten kleben müssen Niedriglohnjob haben, im Gefängnis sitzen

Слайд 16
Описание слайда:
Idiomatizität und Konnotation B) Die kommunikative Ebene des Phrasemgebrauchs umgangssprachlich: über alle Berge sein weit weg sein leben wie Gott in Frankreich  angenehm leben; das Leben genießen offiziell: in Amt und Würden sein einen Posten bekleiden; Ein Amt bekleiden einen Posten bekleiden; Dienst nach Vorschrift verrichten alles pedantisch machen feierlich, gehoben: jn zu Grabe tragen den bitteren Kelch bis zur Neige leeren müssen bis zum Ende derb, vulgär jm die Fresse polieren jemanden verprügeln zum Kotzen sein schlimm / unerträglich sein Beweg deinen Arsch / Hintern!  Beweg dich! Hummeln im Hintern / Arsch haben nicht still sitzen können

Слайд 17
Описание слайда:
Idiomatizität und Konnotation C) Die Funktionsbereiche des Phrasemgebrauchs juristisch: etw unter Beweis stellen Medizin, Pflege: örtliche Betäubung wieder auf den Beinen sein Militär: das Gewehr schultern die fünfte Kolonne Sport: ein Eigentor schießen

Слайд 18
Описание слайда:
Idiomatizität und Konnotation D) Die soziale Geltung des Phrasemgebrauchs Jugendsprache: etw auf der Pfanne haben: etwas (Geheimes) vorhaben einen Sprung in der Schüssel haben: leicht verrückt sein das ist fett: ist toll einen Schuh machen: abhauen der Laden ist gepackt: die Disco ist brechend voll kannst du in die Tonne treten: vergiss es Koteletts ans Ohr quatschen: jemandem hartnäckig zureden lass uns den Lift nehmen: mit dem Auto fahren macht mal einen Kreis: hört zu

Слайд 19
Описание слайда:
Familie: ein Bäuerchen machen rülpsen (bei Babys) klein machen (müssen) pinkeln Bildungssprache: wie ein Damoklesschwert über j-m hängen einer ständigen Bedrohung ausgesetzt sein

Слайд 20
Описание слайда:
Idiomatizität und Konnotation E) Die Regionalität des Phrasemgebrauchs berlinisch: etw aus Daffke tun etw. aus Trotz, ohne besonderen Grund tun norddeutsch: alles in Klump schlagen etwas zerstören ostmitteldeutsch: auf der Plauze liegen krank sein schweizerhochdeutsch: ein Extrazüglein fahren auf eigene Faust vorgehen österreichisch: sich ziehen wie ein Strudelteig sich in die Länge ziehen

Слайд 21
Описание слайда:
Idiomatizität und Konnotation F) Die Zeitgebundenheit des Phrasemgebrauchs Archaismen: den Bund der Ehe eingehen in Ermangelung eines besseren von der Wiege bis zur Bahre

Слайд 22
Описание слайда:
Die zentralen Idiomatisierungs-strukturen des Deutschen Partizip + sein (+ ...) verkauft und verraten sein von allen im Stich gelassen sein Partizip + haben {+ ...) etw ausgefressen haben einen Schaden anrichten ... werden jm zu bunt werden jemandes Geduld ist zu Ende  Infinitiv + lassen (+ ...) es auf etw ankommen lassen etwas riskieren zum + substantivierter Infinitiv (+ zum Anbeißen (sein) jemand ist schön / reizend / sexy Infinitiv + Modalverb nicht bis drei zählen können dumm sein  etw ausbaden müssen für ein unangenehmes Ereignis die Folgen tragen müssen

Слайд 23
Описание слайда:
Das Kriterium der Stabilität/Fixiertheit/Festigkeit a) an morphosyntaktischen Irregularitäten - unflektierte attributive Adjektive im Phraseologismus: auf gut Glück – ohne Gewissheit eines Erfolges, sich lieb Kind machen – sich bei jemandem einschmeicheln - Voranstellen des attributiven Genitivs: auf des Messers Schneide stehen – in einer bedrohlichen / gefährlichen Lage des Pudels Kern – der wahre / eigentliche Sachverhalt - Einschränkungen im Artikelgebrauch: vor (Ø) Ort sein – am Ort des Geschehens

Слайд 24
Описание слайда:
Das Kriterium der Stabilität/Fixiertheit/Festigkeit b) an mophosyntaktischen und lexikalisch-semantischen Restriktionen - keine prädikative Verwendung attributiver Adjektive: das ist kalter Kaffee ? * Der Kaffee ist kalt. (phraseologische Bedeutung verloren) - keine Transformation des attributiven Adjektivs in einen Relativsatz: *der Kaffee, der kalt ist - keine Pluralbildung: *Das sind kalte Kaffees

Слайд 25
Описание слайда:
Die Stabilität nichtidiomatischer Konstruktionen die Hand heben Bericht erstatten eine Erlaubnis einholen keinen Aufschub dulden Spaß machen

Слайд 26
Описание слайда:
Kollokationen oder Nominationsstereotype a) Nichtidiomatisierte Wortpaare: Tag und Nacht rund um die Uhr Bruder und Schwester Geschwister b) Sprechaktgebundene phraseologische Einheiten oder Sprechaktformeln (-klischees) Das kann doch nicht wahr sein! Unberufen, toi, toi, toi! c) Sprüche: Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste

Слайд 27
Описание слайда:
d) Formelhafte Ausdrücke aus der Welt der Massenmedien: nach dem Fall der Mauer Thema Nummer eins sein an der Tagesordnung sein e) Stehende Epitheta gesunder Menschenverstand frische Luft ein eingefleischter Junggeselle

Слайд 28
Описание слайда:
f) Terminologische Benennungsstereotype a) Nichtidiomatisierte Termini: der Eiserne Vorhang der wunde Punkt der kalte Krieg b) Idiomatisierte Termini: leichte Kost eine harte Nuss eine kalte Dusche ernste Absichten

Слайд 29
Описание слайда:
3. Das Kriterium der Lexikalisierung und Reproduzierbarkeit Die Speicherung eines Phraseologismus im mentalen Lexikon bezeichnet man als Lexikalisierung. Er ist als Einheit mental gespeichert und kann auch als ganzer wieder abgerufen werden. Dieses Wiederabrufen wird als Reproduzierbarkeit bezeichnet.

Слайд 30
Описание слайда:
Das Schiff ist mit Mann und ? untergegangen. vollständig Peter und Susanne halten wie Pech und ? zusammen. unzertrennlich

Слайд 31
Описание слайда:
Die innere Struktur von Phraseologismen

Слайд 32
Описание слайда:
Phraseologismen mit besonderen syntaktischen Strukturen a) Phraseologisierte Teilsätze wissen, wo der Schuh drückt nicht wissen, wo einem der Kopf steht b) Komparative Phraseologismen Verb oder Adjektiv/Adverb + wie + Substantiv: dumm wie Bohnenstroh arm wie eine Kirchenmaus schwarz wie die Nacht aussehen wie eine gebadete Maus schwimmen wie eine bleierne Ente

Слайд 33
Описание слайда:
Verb + wie + Partizip: sich fühlen wie gerädert dastehen wie bestellt und nicht abgeholt Verb + wie + Satz: reden, wie einem der Schnabel gewachsen ist d) Substantiv + wie: ein Kerl wie ein Baum c) Phraseologische Wortpaare

Слайд 34
Описание слайда:
Substantive das Wohl und Weh jemandes Schicksal Knall auf Fall plötzlich Verben: hegen und pflegen etwas sorgfältig behandeln Adjektive/Adverbien: fix und fertig kurz und bündig

Слайд 35
Описание слайда:
Klassifikation der Phraseologismen E. Agricola, I.I. Tschernyscheva, U. Fix, W. Fleischer, H. Burger Pragmatische Klassifikation – H. Burger 1998 Referentielle Phraseologismen, die sich auf Objekte, Vorgänge oder Sachverhalte der Wirklichkeit beziehen; z. B.: Schwarzes Gold Strukturelle Phraseologismen, die nur eine Funktion innerhalb der Sprache haben, grammatische Rela-tionen herzustellen: in Bezug auf, sowohl als auch. Kommunikative Phraseologismen, die bestimmte Funktionen bei der Herstellung, Definition, dem Vollzug und der Beendigung kommunikativer Handlungen haben: Grüß Gott, auf Wiedersehen, meiner Meinung nach

Слайд 36
Описание слайда:

Слайд 37
Описание слайда:
Syntaktische Klassifikation Phraseologismen, die kleiner als ein Satzglied sind (im Laufe, ohne zu) Satzgliedwertige Phraseologismen ein armer Teufel – ein Bettler, ein armseliger Mensch; Haus und Hof – jmds. gesamter Besitz 3) Phraseologismen, die einem Satz oder einer noch größeren Einheit entsprechen Da liegt der Hase im Pfeffer – hier ist die Ursache der Schwierigkeit

Слайд 38
Описание слайда:
Semantische Klassifikation 1) Idiome (bzw. vollidiomatische Phraseologismen), mit jmdm. ein Hühnchen zu rupfen haben – jmdn. wegen etwas zur Rechenschaft ziehen). 2) Teilidiome einen Streit vom Zaun brechen – einen Streit beginnen, provozieren; 3) Nichtidiomatische Phraseologismen die Zähne putzen, hin und her

Слайд 39
Описание слайда:
Paradigmatische Relationen im Phraseolexikon Synonyme: reizen, verärgern jn auf die Palme bringen der Kragen platzt jm jm auf die Nerven gehen jm die Krallen zeigen Synonyme: Verrücktheit eine Meise haben einen Knall haben nicht alle Daten im Speicher haben bei jm piept's

Слайд 40
Описание слайда:
Paradigmatische Relationen im Phraseolexikon Antonyme mit dem Strom schwimmen=>gegen den Strom schwimmen aber nicht alle Tassen im Schrank haben *alle Tassen im Schrank haben nicht von schlechten Eltern *von schlechten Eltern sein hohes Tier kleiner Mann etw auf die lange Bank schieben kurzen Prozess machen

Слайд 41
Описание слайда:
Paradigmatische Relationen im Phraseolexikon Polyseme den Kanal voll haben Lesart 1: einer Sache überdrüssig sein Lesart 2: völlig erschöpft sein Lesart 3: betrunken sein Homonyme in die Röhre gucken Lesart 1: leer ausgehen, übervorteilt sein Lesart 2: fernsehen

Слайд 42
Описание слайда:
Phraseologie im weiteren Sinne Sprichwörter und Antisprichwörter Sprichwort Wer A sagt, muss auch B sagen. Antisprichwort Wer A sagt, muss auch die weiteren Raten zahlen. Jedem das seine! Jedem die Seine! Ein Unglück kommt selten allein. Ein Zwilling kommt selten allein.

Слайд 43
Описание слайда:
Phraseologie im weiteren Sinne Sagwörter (Wellerismen) Alter schützt vor Torheit nicht, sagte die Greisin, und ließ sich liften. Ausnahmen bestätigen die Regel, sagte der Weg und führte an Rom vorbei.

Слайд 44
Описание слайда:
Phraseologie im weiteren Sinne Geflügelte Worte Vita brevis, ars longa. Das Leben ist kurz, lang die Kunst. Omnia vincit amor. Alles überwindet die Liebe. Коні не винні Караюсь, мучусь, але не каюсь. Всякому городу нрав і права. Grau, teurer Freund, ist alle Theorie. Erst kommt das Fressen, dann kommt die Moral. Vom Winde verweht. La dolce vita. Im Westen nichts Neues.

Слайд 45
Описание слайда:
Keine Phraseologismen? Valenzstrukturen jm einen Brief schreiben jm etw schenken Funktionsverbgefüge (Streckformen des Verbs) etw in Gang setzen in Gang bringen im Gange sein durativ in Verbindung/Beziehung stehen inchoativ Herzklopfen bekommen, ins Rollen kommen kausativ ins Rollen bringen, in Bewegung setzen

Слайд 46
Описание слайда:
Literatur 1 Баран Я.А. Основні питання загальної та німецької фразеології. – Л., 1980. Гаврись В.Г., Пророченко О.П. Німецько-український фразеологічний словник, К, 1984. Денисенко С. Н. Німецько-українсько-російський словник-довідник на основі існуючої фразеології німецької мови з перекладом прикладів на українську та російську мови.- Вінниця: Нова книга, 2005. Burger H. Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 1998. Burger, Harald: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. – Berlin: Schmidt, 1998 Duden, Bd. 11: Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten. - Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich 1992

Слайд 47
Описание слайда:
Literatur 2 Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. – Tübingen: Niemeyer, 1997. Fleischer, Wolfgang: Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Bibliographisches Institut: Leipzig 1982 Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. – Leningrad: Prosweščenie, 1970. Oguy O. D. Lexikologie der deutschen Sprache. Winnyts’a: Nowa knyha, 2003. Palm, Christine: Phraseologie. - Tübingen: Narr, 1995 Römer Chr., Matzke B. 
Lexikologie des Deutschen. 
Eine Einführung. – Tübingen: Narr, 2005. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer, 1992.


Скачать презентацию на тему Deutsche phraseologie можно ниже:

Похожие презентации