Презентация, доклад Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта
Вы можете изучить и скачать доклад-презентацию на
тему Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта.
Презентация на заданную тему содержит 19 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь
проигрывателем,
если материал оказался полезным для Вас - поделитесь им с друзьями с
помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций в закладки!
Презентации»
Немецкий язык»
Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта



















Слайды и текст этой презентации
Слайд 2


Описание слайда:
В основу диалектного членения немецкого языка легли диалекты западногерманских племен: франков, саксов, турингов, алеманов, ба(ю)варов. Выделяются нижненемецкая, средненемецкая и южнонемецкая группы диалектов, каждая из которых подразделяется на западную и восточную подгруппы. На территории бывшей ГДР представлены нижненемецкие и восточно-средненемецкие, на первоначальной территории ФРГ — западно-средненемецкие, нижненемецкие и южнонемецкие, в Австрии — южнонемецкие (баварские), в Швейцарии — алеманские, в Люксембурге — мозельско-франкские диалекты.
Австрийский и швейцарский варианты литературного немецкого языка отличаются от литературного языка Германии отдельными нормативно закрепленными расхождениями в грамматическом роде и образовании множественного числа существительных, в словообразовательной структуре некоторых слов.
Немецкий в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая артикуляция дифтонгов и др.), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании мн.ч. и др.) и лексики (например, Schale вместо Tasse 'чашка'). Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований. Выделяются и такие формы, как обиходно-разговорный язык, полудиалекты и территориальные диалекты.
Слайд 3


Описание слайда:
Немецкий в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и территориальные диалекты, объединяемые названием Schwyzertüütsch, нем. Schweizerdeutsch "швейцарско-немецкий". Основные особенности швейцарского варианта немецкого литературного языка в области фонетики – специфическое произношение дифтонгов, слабая аспирация начальных p, t, k, глухое произношение s в начальной и интервокальной позициях, в области грамматики – специфика глагольного управления, употребления предлогов и т.д., а в лексике – наличие гельвецизмов (сравните общенемецкое Vater - швейцарское Ätti, общенем. Аbladen — швейцарское Аblаd, общенем. Rechtsanwalt — швейцарское Fürsprach, общенем. Коmissar — австрийское и швейцарское Коmissär), архаичная окраска многих слов (Gant 'аукцион' – слово, вышедшее из употребления в южнонемецком и австрийском ареалах). Диалекты, образовавшие Schwyzertüütsch, достаточно многочисленны и порой обнаруживают значительные расхождения; отдельные диалекты (например, Валлиса) могут быть плохо понятны говорящим на главных диалектах страны (цюрихском, бернском и др.). Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого как в области фонетики, так и в области грамматики столь существенны, что для носителя немецкого языка без специальной подготовки он непонятен. Швейцарско-немецкий прочно закреплен за сферой устной речи: он используется в устном общении независимо от социальной принадлежности говорящих, а также в публичной речи (богослужение, радио, телевидение) и на начальном этапе обучения в школе, в то время как швейцарский вариант немецкого литературного языка выступает как письменная норма. В повседневной жизни престиж швейцарско-немецкого весьма высок.
Слайд 4


Описание слайда:
Диалекты немецкого языка обнаруживают широкий спектр варьирования. Основная граница диалектного членения проходит по линии, пересекающей Рейн у города Бенрат южнее Дюссельдорфа: Дюссельдорф – Магдебург – Франкфурт-на-Одере), которая отделяет верхненемецкие диалекты от нижненемецких и представляет собой северную границу распространения второго передвижения согласных.
Термином "второе передвижение согласных" обозначается радикальная перестройка общегерманской системы смычных согласных, произошедшая в древневерхненемецком языке в VI–VIII вв. и охватившая как звонкие, так и глухие смычные (последние изменялись в зависимости от звукового окружения в слове). Интенсивность процесса неодинакова: наиболее последовательно второе передвижение проведено в южнонемецких (баварских, алеманских) диалектах. Под вторым передвижением согласных понимаются следующие изменения: глухие смычные p, t, k в позиции после гласного переходят в сильные глухие спиранты ff, zz, hh (сравните древнеанглийское scip – древневерхненемецкое scif 'корабль', др/англ. Hwæt – др/верх/нем. waz 'что', др/англ. secan – др/верх/нем. suohhen 'искать'), а в позиции перед гласным – в глухие аффрикаты pf, ts, kh (др/англ. æppel – др/верх/нем. apful 'яблоко', др/англ. tid – др/верх/нем. zit 'время', др/англ. weorc – др/юж/нем. werch 'работа'); звонкие смычные b, d, g дают глухие смычные p, t, k, причем наиболее последовательно осуществляется переход d->t, сохраненный в современном немецком языке (др/англ. dohtor, новоангл. daughter – др/верх/нем. tohter, новонем. Tochter 'дочь'), тогда как переходы b->p, g->k ограничены южнонемецкими диалектами (др/англ. gifan – др/юж/нем. kepan, новонем. geben 'давать') и сохранились лишь в самой южной группе диалектов приальпийской зоны (Швейцария, юг Баварии, юг Австрии).
Слайд 5


Описание слайда:
Нижненемецкий ареал охватывает диалекты: нижнефранкский, нижнесаксонский (вестфальский и остфальский), северо-саксонский, восточнонижненемецкий (мекленбургский и бранденбургский). Верхненемецкие диалекты подразделяются на средненемецкую и южнонемецкую группы (граница примерно по линии Страсбург – Гейдельберг – южная Тюрингия – Плауэн). В состав средненемецкой группы входят среднефранкский (рипуарский и мозельско-франкский), рейнско-франкский (гессенский и пфальцский) и восточносредненемецкий (тюрингенский и верхнесаксонский) диалекты, в состав южнонемецкой – верхнефранкский (южнофранкский и восточнофранкский), алеманский (швабский, нижнеалеманский и верхнеалеманский) и баварско-австрийский (севернобаварский, среднебаварский, среднеавстрийский и южноавстрийский) диалекты.
Слайд 6
![Баварский диалект: Konn i Eahna heiffa?
Литературный язык: Kann ich Ihnen helfen?
Швабский диалект: Kôsch mrs gä ?
Литературный язык: Kannst du das mir geben?
Венский диалект: Es is dreiviadl drei am nochmittog.
Литературный язык: Es ist viertel vor drei nachmittags.
[Бах А. История немецкого языка. М., 1956:32].](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img5.jpg)
![Баварский диалект: Konn i Eahna heiffa?
Литературный язык: Kann ich Ihnen helfen?
Швабский диалект: Kôsch mrs gä ?
Литературный язык: Kannst du das mir geben?
Венский диалект: Es is dreiviadl drei am nochmittog.
Литературный язык: Es ist viertel vor drei nachmittags.
[Бах А. История немецкого языка. М., 1956:32].](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img5.jpg)
Описание слайда:
Баварский диалект: Konn i Eahna heiffa?
Литературный язык: Kann ich Ihnen helfen?
Швабский диалект: Kôsch mrs gä ?
Литературный язык: Kannst du das mir geben?
Венский диалект: Es is dreiviadl drei am nochmittog.
Литературный язык: Es ist viertel vor drei nachmittags.
[Бах А. История немецкого языка. М., 1956:32].
Слайд 7


Описание слайда:
Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben. Schleswigisch: He is för veer oder sühs Week'n dod bläw'n.
Holsteinisch: He is voer veer oder süs Weeken dod blewen.
Ripuarisch: Dia es für vier udder sechs Weihn gestorfe.
Brandenburg.-Berlinisch: Ea is voa via oda sechs Wochen jestorben.
Sächsisch: Aorr is vaorr vier aber sechs Wuchn gestorm.
Hochalemannisch: Ar esch ver viar eder sex Wocha gschtorwen.
Südbairisch: Er ischt vor viar odr söx Wocha gstorba.
Слайд 8


Описание слайда:
Нижненеме́цкий язык (нижненемецкие диалекты; самоназв. Nederdüütsch, Plattdüütsch, Plautdietsch; нем. Niederdeutsch, Plattdeutsch) —представляет собой совокупность диалектов, распространённых преимущественно на севере Германии и северо-востоке Нидерландов.
Вплоть до начала XX века на нижненемецком языке существовала богатая литература, он активно использовался в быту. Будучи официальным языком Ганзы, сильно повлиял на материковые литературные скандинавские языки. Однако уже с XVI века роль общенационального языка постепенно переходит к верхненемецкому языку, в связи с чем нижненемецкий начинает вытесняться. Индустриализация и урбанизация Германии в конце XIX в. привела к началу активного упадка нижненемецкого языка. В настоящее время является родным языком для меньшинства населения Северной Германии, в основном пожилого сельского населения.
Plautdietsch - нижне-прусский вариант восточного нижненемецкого языка.
Слайд 11
![Наибольшее распространение нашло передвижение глухих t, p, k. В середине слова между гласными они во всех верхненемецких диалектах перешли в соответствующие удвоенные спиранты [ t > ss, p > ff, k > hh]. Начальное р перешло в pf только в южно-немецких и некоторых центральных диалектах. Так как эти диалекты легли в основу литературного языка, то в современном немецком языке pf встречается, там, где раньше использовался прагерманский p (гот. pund, новогерм. pfitnd, лат. papa, новогерм. pfaffe).](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img10.jpg)
![Наибольшее распространение нашло передвижение глухих t, p, k. В середине слова между гласными они во всех верхненемецких диалектах перешли в соответствующие удвоенные спиранты [ t > ss, p > ff, k > hh]. Начальное р перешло в pf только в южно-немецких и некоторых центральных диалектах. Так как эти диалекты легли в основу литературного языка, то в современном немецком языке pf встречается, там, где раньше использовался прагерманский p (гот. pund, новогерм. pfitnd, лат. papa, новогерм. pfaffe).](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img10.jpg)
Описание слайда:
Наибольшее распространение нашло передвижение глухих t, p, k. В середине слова между гласными они во всех верхненемецких диалектах перешли в соответствующие удвоенные спиранты [ t > ss, p > ff, k > hh]. Начальное р перешло в pf только в южно-немецких и некоторых центральных диалектах. Так как эти диалекты легли в основу литературного языка, то в современном немецком языке pf встречается, там, где раньше использовался прагерманский p (гот. pund, новогерм. pfitnd, лат. papa, новогерм. pfaffe).
Слайд 12


Описание слайда:
Изменение звукового облика в результате второго передвижения согласных объясняет также появление аффрикат:
звук /p/ в начале слова, либо в середине слова после сонорных /m, n, l, r/, либо выступающий в виде удвоенного, звука, перешел в аффрикату /pf/. Соответственно, /t/ перешел в /ts/ и /k/ в /kx/.
В случае, когда /p/ стоял в конце слова после гласной, то он перешел в спирант /f/, соответственно /t/ перешел в /s/ и /k/ в /x/.
Слайд 13


Описание слайда:
Переход k в kh, который прослеживался только в южных диалектах, отражается до сих пор в живой народной речи. Аффриката, обозначаемая на письме как ch, слышится, например, в разговорной речи в Швейцарии.
Из звонких передвижение коснулось лишь общегерманского d, на месте которого в некоторых диалектах южных и восточнофранкских появляется t, перешедшее затем в литературный немецкий язык: гот. - dags, агск. - dag, нем. - tag.
Слайд 14


Описание слайда:
В верхненемецких диалектах произношение этих звуков изменялось в зависимости от расположения в слове: p на pf или ff; t на s, ss, z или tz; k на ch.
В среднегерманской группе изменения звуков проходили в меньшей степени: например, житель Франкфурта скажет "Äppelwoi" вместо "Apfelwein" (яблочное вино). Таким образом, граница, разделяющая верхний немецкий и средний немецкий проходит на уровне разницы между "Appel" и "Apfel".
Нижнегерманская группа диалектов (включая англосаксонский) вообще не характеризовалась звуковым перемещениям. Поэтому разница между средним и нижним немецким проявляется на уровне "maken" - "machen".
Слайд 15
![Таким образом, нижнегерманские диалекты менее дифференцированы с точки зрения перемещения звуков. Однако земли Мекленбург (Mecklenburg), Западная и Восточная Померания (West- East Pomerania), Бранденбург (Brandenburg) и Восточная Пруссия (East Prussia) имеют свои собственные диалектические варианты. На берегу реки Рур можно услышать вестфальский диалект (Westfälisch), 50 км восточнее - это уже остфальский (Ostfälisch), затем эльб-остфальский (Elb-Ostfälisch). [Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л., 1983:84].](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img14.jpg)
![Таким образом, нижнегерманские диалекты менее дифференцированы с точки зрения перемещения звуков. Однако земли Мекленбург (Mecklenburg), Западная и Восточная Померания (West- East Pomerania), Бранденбург (Brandenburg) и Восточная Пруссия (East Prussia) имеют свои собственные диалектические варианты. На берегу реки Рур можно услышать вестфальский диалект (Westfälisch), 50 км восточнее - это уже остфальский (Ostfälisch), затем эльб-остфальский (Elb-Ostfälisch). [Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л., 1983:84].](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img14.jpg)
Описание слайда:
Таким образом, нижнегерманские диалекты менее дифференцированы с точки зрения перемещения звуков. Однако земли Мекленбург (Mecklenburg), Западная и Восточная Померания (West- East Pomerania), Бранденбург (Brandenburg) и Восточная Пруссия (East Prussia) имеют свои собственные диалектические варианты. На берегу реки Рур можно услышать вестфальский диалект (Westfälisch), 50 км восточнее - это уже остфальский (Ostfälisch), затем эльб-остфальский (Elb-Ostfälisch). [Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л., 1983:84].
Слайд 16


Описание слайда:
Нижненемецкие диалекты обладают рядом существенных особенностей в фонетике, грамматике и лексике, отличающих его и от литературной нормы, и от средненемецких и верхненемецких диалектов. Эти особенности происходят от особенностей древнесаксонского диалекта, поэтому не зря многие замечают бóльшую схожесть нижненемецких диалектов с голландским или английским, чем с немецким.
Слайд 17
![В области фонетики основные отличия нижненемецкого составляют:
отсутствие второго (верхненемецкого) передвижения согласных: сравните: Нижненемецкий: Appel, Water, deep, maken, to, ik;
Верхненемецкий: Apfel, Wasser, tief, machen, zu, ich;
сохранение старых узких долгих гласных: сравните
нижненемецкий: Huus 'дом', Is 'лед', Lüüd 'люди'
Верхненемецкий: Haus, Eis, Leute;
сохранение произношения s перед согласными как [s], а не как [J]: сравните нижненемецкий: Steen [ ste:n] 'камень', Smit 'кузнец', Swester 'сестра', Sne 'снег' верхненемецкий: Stein [Jtaen], Schmied, Schwester, Schnee.
сохранение старых германских ē, ō (Bräf «письмо»),
монофтонгизация дифтонгов ai, au во всех позициях (Bom «дерево»),
выпадение носовых перед спирантами с удлинением гласного (fif «пять»).](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img16.jpg)
![В области фонетики основные отличия нижненемецкого составляют:
отсутствие второго (верхненемецкого) передвижения согласных: сравните: Нижненемецкий: Appel, Water, deep, maken, to, ik;
Верхненемецкий: Apfel, Wasser, tief, machen, zu, ich;
сохранение старых узких долгих гласных: сравните
нижненемецкий: Huus 'дом', Is 'лед', Lüüd 'люди'
Верхненемецкий: Haus, Eis, Leute;
сохранение произношения s перед согласными как [s], а не как [J]: сравните нижненемецкий: Steen [ ste:n] 'камень', Smit 'кузнец', Swester 'сестра', Sne 'снег' верхненемецкий: Stein [Jtaen], Schmied, Schwester, Schnee.
сохранение старых германских ē, ō (Bräf «письмо»),
монофтонгизация дифтонгов ai, au во всех позициях (Bom «дерево»),
выпадение носовых перед спирантами с удлинением гласного (fif «пять»).](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img16.jpg)
Описание слайда:
В области фонетики основные отличия нижненемецкого составляют:
отсутствие второго (верхненемецкого) передвижения согласных: сравните: Нижненемецкий: Appel, Water, deep, maken, to, ik;
Верхненемецкий: Apfel, Wasser, tief, machen, zu, ich;
сохранение старых узких долгих гласных: сравните
нижненемецкий: Huus 'дом', Is 'лед', Lüüd 'люди'
Верхненемецкий: Haus, Eis, Leute;
сохранение произношения s перед согласными как [s], а не как [J]: сравните нижненемецкий: Steen [ ste:n] 'камень', Smit 'кузнец', Swester 'сестра', Sne 'снег' верхненемецкий: Stein [Jtaen], Schmied, Schwester, Schnee.
сохранение старых германских ē, ō (Bräf «письмо»),
монофтонгизация дифтонгов ai, au во всех позициях (Bom «дерево»),
выпадение носовых перед спирантами с удлинением гласного (fif «пять»).
Слайд 18
![Значительные отличия от литературного стандарта существуют в грамматике нижненемецкого варианта:
Es gibt - wie im Englischen - nur 3 Kasus. Dativ und Akkusativ sind nicht getrennt, sondern zu einem Objektfall (object case) vereint.
Es gibt - wie im Holländischen - nur 2 Artikelgenera: de (m,f) und dat (n)
Die nördlichen Dialekte bilden das Partizip stets ohne ge-, genau wie die skandinavischen Sprachen und Englisch. Im Westen und Süden dagegen wird das Partizip mit ge- gebildet, wie im Deutschen und Holländischen.
In Fragesätzen wird das Verb oft mit "doon" umschrieben, so wie im Englischen mit „to do“.
das Hilfswerb sallen/schallen (platt) - shall (engl.) - zullen (ned.) gegenüber "werden" hochdeutsch für die Zukunft in der Konjugation (Futur) [http://www.plattmaster.de/sprache.htm].](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img17.jpg)
![Значительные отличия от литературного стандарта существуют в грамматике нижненемецкого варианта:
Es gibt - wie im Englischen - nur 3 Kasus. Dativ und Akkusativ sind nicht getrennt, sondern zu einem Objektfall (object case) vereint.
Es gibt - wie im Holländischen - nur 2 Artikelgenera: de (m,f) und dat (n)
Die nördlichen Dialekte bilden das Partizip stets ohne ge-, genau wie die skandinavischen Sprachen und Englisch. Im Westen und Süden dagegen wird das Partizip mit ge- gebildet, wie im Deutschen und Holländischen.
In Fragesätzen wird das Verb oft mit "doon" umschrieben, so wie im Englischen mit „to do“.
das Hilfswerb sallen/schallen (platt) - shall (engl.) - zullen (ned.) gegenüber "werden" hochdeutsch für die Zukunft in der Konjugation (Futur) [http://www.plattmaster.de/sprache.htm].](/documents_3/ee8640dae8fc700c640f852908e03bc1/img17.jpg)
Описание слайда:
Значительные отличия от литературного стандарта существуют в грамматике нижненемецкого варианта:
Es gibt - wie im Englischen - nur 3 Kasus. Dativ und Akkusativ sind nicht getrennt, sondern zu einem Objektfall (object case) vereint.
Es gibt - wie im Holländischen - nur 2 Artikelgenera: de (m,f) und dat (n)
Die nördlichen Dialekte bilden das Partizip stets ohne ge-, genau wie die skandinavischen Sprachen und Englisch. Im Westen und Süden dagegen wird das Partizip mit ge- gebildet, wie im Deutschen und Holländischen.
In Fragesätzen wird das Verb oft mit "doon" umschrieben, so wie im Englischen mit „to do“.
das Hilfswerb sallen/schallen (platt) - shall (engl.) - zullen (ned.) gegenüber "werden" hochdeutsch für die Zukunft in der Konjugation (Futur) [http://www.plattmaster.de/sprache.htm].
Слайд 19


Описание слайда:
Рекомендуемая литература:
Домашнев А. И., Найдич Л. Э. Немецкие диалекты // Языки Российской Федерации и соседних государств: Энциклопедия: Т. 2. М., 2001.
Пирогов Н. А. Статус нижненемецких диалектов и их функции в обществе // Политическая лингвистика. Вып. 2(36). Екатеринбург, 20
Скачать презентацию на тему Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта можно ниже:
Похожие презентации

Plural der substantive
631 просмотр

Baden-Württemberg. Das dritte bu...
1680 просмотров

Erich Maria Remarque
1073 просмотра

Unsterbliche Heldentaten. Alles ...
386 просмотров

Введение в германскую филологию
1247 просмотров

Russland ist flächenmäßig der gr...
409 просмотров

Berufe
751 просмотр

Wege der Bereicherung des deutsc...
815 просмотров

Die deklination der substantive ...
1515 просмотров

Maifeiertag in Deutschland
994 просмотра

Deutsch – der schlüssel zur zuku...
1098 просмотров

Die moderne deutsche musik
1297 просмотров

Путешествие в Штутгарт
2031 просмотр

Die Schweiz
742 просмотра

Mein Arbeitstag
1112 просмотров

Tagesablauf. Распорядок дня
2121 просмотр

Phraseologie der deutschen Sprac...
1196 просмотров

Ethnische Minderheiten in Deutsc...
418 просмотров

ОГЭ по немецкому языку 2016 год....
1380 просмотров

Der Deutsche mode
1273 просмотра

Универсальные учебные действия н...
1328 просмотров

Wir laden euch in Deutschland ei...
482 просмотра

Österreich
826 просмотров

Die berufswahl. Ist das ein prob...
1087 просмотров

Розвиток соціокультурної компете...
581 просмотр

Управление глаголов, местоименны...
661 просмотр

Deutsche küche
1793 просмотра

Die bildende kunst. (10 klass)
1157 просмотров

Mein beruf - programmierer
1236 просмотров

Великие люди Германии
2444 просмотра
544243544235544223544238544239544222544248544230544226544242544231544233544221544244544227544241544236544247544224544240544245544234544246544249544229544250544225544237544232544228
Отправить презентацию на почту
0%
Презентация успешно отправлена!
Ошибка! Введите корректный Email!