Презентация, доклад Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта


Вы можете изучить и скачать доклад-презентацию на тему Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта. Презентация на заданную тему содержит 19 слайдов. Для просмотра воспользуйтесь проигрывателем, если материал оказался полезным для Вас - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок и добавьте наш сайт презентаций в закладки!
Презентации» Немецкий язык» Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта
500500500500500500500500500500500500500500500500500500500



Слайды и текст этой презентации
Слайд 1
Описание слайда:
Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта

Слайд 2
Описание слайда:
В основу диалектного членения немецкого языка легли диалекты западногерманских племен: франков, саксов, турингов, алеманов, ба(ю)варов. Выделяются нижненемецкая, средненемецкая и южнонемецкая группы диалектов, каждая из которых подразделяется на западную и восточную подгруппы. На территории бывшей ГДР представлены нижненемецкие и восточно-средненемецкие, на первоначальной территории ФРГ — западно-средненемецкие, нижненемецкие и южнонемецкие, в Австрии — южнонемецкие (баварские), в Швейцарии — алеманские, в Люксембурге — мозельско-франкские диалекты. Австрийский и швейцарский варианты литературного немецкого языка отличаются от литературного языка Германии отдельными нормативно закрепленными расхождениями в грамматическом роде и образовании множественного числа существительных, в словообразовательной структуре некоторых слов.  Немецкий в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая артикуляция дифтонгов и др.), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании мн.ч. и др.) и лексики (например, Schale вместо Tasse 'чашка'). Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований. Выделяются и такие формы, как обиходно-разговорный язык, полудиалекты и территориальные диалекты. 

Слайд 3
Описание слайда:
Немецкий в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и территориальные диалекты, объединяемые названием Schwyzertüütsch, нем. Schweizerdeutsch "швейцарско-немецкий". Основные особенности швейцарского варианта немецкого литературного языка в области фонетики – специфическое произношение дифтонгов, слабая аспирация начальных p, t, k, глухое произношение s в начальной и интервокальной позициях, в области грамматики – специфика глагольного управления, употребления предлогов и т.д., а в лексике – наличие гельвецизмов (сравните общенемецкое Vater - швейцарское Ätti, общенем. Аbladen — швейцарское Аblаd, общенем. Rechtsanwalt — швейцарское Fürsprach, общенем. Коmissar — австрийское и швейцарское Коmissär), архаичная окраска многих слов (Gant 'аукцион' – слово, вышедшее из употребления в южнонемецком и австрийском ареалах). Диалекты, образовавшие Schwyzertüütsch, достаточно многочисленны и порой обнаруживают значительные расхождения; отдельные диалекты (например, Валлиса) могут быть плохо понятны говорящим на главных диалектах страны (цюрихском, бернском и др.). Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого как в области фонетики, так и в области грамматики столь существенны, что для носителя немецкого языка без специальной подготовки он непонятен. Швейцарско-немецкий прочно закреплен за сферой устной речи: он используется в устном общении независимо от социальной принадлежности говорящих, а также в публичной речи (богослужение, радио, телевидение) и на начальном этапе обучения в школе, в то время как швейцарский вариант немецкого литературного языка выступает как письменная норма. В повседневной жизни престиж швейцарско-немецкого весьма высок. 

Слайд 4
Описание слайда:
Диалекты немецкого языка обнаруживают широкий спектр варьирования. Основная граница диалектного членения проходит по линии, пересекающей Рейн у города Бенрат южнее Дюссельдорфа: Дюссельдорф – Магдебург – Франкфурт-на-Одере), которая отделяет верхненемецкие диалекты от нижненемецких и представляет собой северную границу распространения второго передвижения согласных. Термином "второе передвижение согласных" обозначается радикальная перестройка общегерманской системы смычных согласных, произошедшая в древневерхненемецком языке в VI–VIII вв. и охватившая как звонкие, так и глухие смычные (последние изменялись в зависимости от звукового окружения в слове). Интенсивность процесса неодинакова: наиболее последовательно второе передвижение проведено в южнонемецких (баварских, алеманских) диалектах. Под вторым передвижением согласных понимаются следующие изменения: глухие смычные p, t, k в позиции после гласного переходят в сильные глухие спиранты ff, zz, hh (сравните древнеанглийское scip – древневерхненемецкое scif 'корабль', др/англ. Hwæt – др/верх/нем. waz 'что', др/англ. secan – др/верх/нем. suohhen 'искать'), а в позиции перед гласным – в глухие аффрикаты pf, ts, kh (др/англ. æppel – др/верх/нем. apful 'яблоко', др/англ. tid – др/верх/нем. zit 'время', др/англ. weorc – др/юж/нем. werch 'работа'); звонкие смычные b, d, g дают глухие смычные p, t, k, причем наиболее последовательно осуществляется переход d->t, сохраненный в современном немецком языке (др/англ. dohtor, новоангл. daughter – др/верх/нем. tohter, новонем. Tochter 'дочь'), тогда как переходы b->p, g->k ограничены южнонемецкими диалектами (др/англ. gifan – др/юж/нем. kepan, новонем. geben 'давать') и сохранились лишь в самой южной группе диалектов приальпийской зоны (Швейцария, юг Баварии, юг Австрии).

Слайд 5
Описание слайда:
Нижненемецкий ареал охватывает диалекты: нижнефранкский, нижнесаксонский (вестфальский и остфальский), северо-саксонский, восточнонижненемецкий (мекленбургский и бранденбургский). Верхненемецкие диалекты подразделяются на средненемецкую и южнонемецкую группы (граница примерно по линии Страсбург – Гейдельберг – южная Тюрингия – Плауэн). В состав средненемецкой группы входят среднефранкский (рипуарский и мозельско-франкский), рейнско-франкский (гессенский и пфальцский) и восточносредненемецкий (тюрингенский и верхнесаксонский) диалекты, в состав южнонемецкой – верхнефранкский (южнофранкский и восточнофранкский), алеманский (швабский, нижнеалеманский и верхнеалеманский) и баварско-австрийский (севернобаварский, среднебаварский, среднеавстрийский и южноавстрийский) диалекты.

Слайд 6
Описание слайда:
Баварский диалект: Konn i Eahna heiffa? Литературный язык: Kann ich Ihnen helfen? Швабский диалект: Kôsch mrs gä ? Литературный язык: Kannst du das mir geben? Венский диалект: Es is dreiviadl drei am nochmittog. Литературный язык: Es ist viertel vor drei nachmittags. [Бах А. История немецкого языка. М., 1956:32].

Слайд 7
Описание слайда:
Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben. Schleswigisch: He is för veer oder sühs Week'n dod bläw'n. Holsteinisch: He is voer veer oder süs Weeken dod blewen. Ripuarisch: Dia es für vier udder sechs Weihn gestorfe. Brandenburg.-Berlinisch: Ea is voa via oda sechs Wochen jestorben. Sächsisch: Aorr is vaorr vier aber sechs Wuchn gestorm. Hochalemannisch: Ar esch ver viar eder sex Wocha gschtorwen. Südbairisch: Er ischt vor viar odr söx Wocha gstorba.

Слайд 8
Описание слайда:
Нижненеме́цкий язык (нижненемецкие диалекты; самоназв. Nederdüütsch, Plattdüütsch, Plautdietsch; нем. Niederdeutsch, Plattdeutsch) —представляет собой совокупность диалектов, распространённых преимущественно на севере Германии и северо-востоке Нидерландов. Вплоть до начала XX века на нижненемецком языке существовала богатая литература, он активно использовался в быту. Будучи официальным языком Ганзы, сильно повлиял на материковые литературные скандинавские языки. Однако уже с XVI века роль общенационального языка постепенно переходит к верхненемецкому языку, в связи с чем нижненемецкий начинает вытесняться. Индустриализация и урбанизация Германии в конце XIX в. привела к началу активного упадка нижненемецкого языка. В настоящее время является родным языком для меньшинства населения Северной Германии, в основном пожилого сельского населения.  Plautdietsch - нижне-прусский вариант восточного нижненемецкого языка.

Слайд 9
Описание слайда:
В древний период главным отличием господствовавших в то время верхненемецких, нижненемецких и нижнее франкских диалектов был консонантизм, который получил совершенно особый характер благодаря так называемому второму передвижению взрывных согласных.

Слайд 10
Описание слайда:

Слайд 11
Описание слайда:
Наибольшее распространение нашло передвижение глухих t, p, k. В середине слова между гласными они во всех верхненемецких диалектах перешли в соответствующие удвоенные спиранты [ t > ss, p > ff, k > hh]. Начальное р перешло в pf только в южно-немецких и некоторых центральных диалектах. Так как эти диалекты легли в основу литературного языка, то в современном немецком языке pf встречается, там, где раньше использовался прагерманский p (гот. pund, новогерм. pfitnd, лат. papa, новогерм. pfaffe).

Слайд 12
Описание слайда:
Изменение звукового облика в результате второго передвижения согласных объясняет также появление аффрикат: звук /p/ в начале слова, либо в середине слова после сонорных /m, n, l, r/, либо выступающий в виде удвоенного, звука, перешел в аффрикату /pf/. Соответственно, /t/ перешел в /ts/ и /k/ в /kx/. В случае, когда /p/ стоял в конце слова после гласной, то он перешел в спирант /f/, соответственно /t/ перешел в /s/ и /k/ в /x/.

Слайд 13
Описание слайда:
Переход k в kh, который прослеживался только в южных диалектах, отражается до сих пор в живой народной речи. Аффриката, обозначаемая на письме как ch, слышится, например, в разговорной речи в Швейцарии. Из звонких передвижение коснулось лишь общегерманского d, на месте которого в некоторых диалектах южных и восточнофранкских появляется t, перешедшее затем в литературный немецкий язык: гот. - dags, агск. - dag, нем. - tag.

Слайд 14
Описание слайда:
В верхненемецких диалектах произношение этих звуков изменялось в зависимости от расположения в слове: p на pf или ff; t на s, ss, z или tz; k на ch. В среднегерманской группе изменения звуков проходили в меньшей степени: например, житель Франкфурта скажет "Äppelwoi" вместо "Apfelwein" (яблочное вино). Таким образом, граница, разделяющая верхний немецкий и средний немецкий проходит на уровне разницы между "Appel" и "Apfel". Нижнегерманская группа диалектов (включая англосаксонский) вообще не характеризовалась звуковым перемещениям. Поэтому разница между средним и нижним немецким проявляется на уровне "maken" - "machen".

Слайд 15
Описание слайда:
Таким образом, нижнегерманские диалекты менее дифференцированы с точки зрения перемещения звуков. Однако земли Мекленбург (Mecklenburg), Западная и Восточная Померания (West- East Pomerania), Бранденбург (Brandenburg) и Восточная Пруссия (East Prussia) имеют свои собственные диалектические варианты. На берегу реки Рур можно услышать вестфальский диалект (Westfälisch), 50 км восточнее - это уже остфальский (Ostfälisch), затем эльб-остфальский (Elb-Ostfälisch). [Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л., 1983:84].

Слайд 16
Описание слайда:
Нижненемецкие диалекты обладают рядом существенных особенностей в фонетике, грамматике и лексике, отличающих его и от литературной нормы, и от средненемецких и верхненемецких диалектов. Эти особенности происходят от особенностей древнесаксонского диалекта, поэтому не зря многие замечают бóльшую схожесть нижненемецких диалектов с голландским или английским, чем с немецким.

Слайд 17
Описание слайда:
В области фонетики основные отличия нижненемецкого составляют: отсутствие второго (верхненемецкого) передвижения согласных: сравните: Нижненемецкий: Appel, Water, deep, maken, to, ik; Верхненемецкий: Apfel, Wasser, tief, machen, zu, ich; сохранение старых узких долгих гласных: сравните нижненемецкий: Huus 'дом', Is 'лед', Lüüd 'люди' Верхненемецкий: Haus, Eis, Leute; сохранение произношения s перед согласными как [s], а не как [J]: сравните нижненемецкий: Steen [ ste:n] 'камень', Smit 'кузнец', Swester 'сестра', Sne 'снег' верхненемецкий: Stein [Jtaen], Schmied, Schwester, Schnee. сохранение старых германских ē, ō (Bräf «письмо»),  монофтонгизация дифтонгов ai, au во всех позициях (Bom «дерево»),  выпадение носовых перед спирантами с удлинением гласного (fif «пять»). 

Слайд 18
Описание слайда:
Значительные отличия от литературного стандарта существуют в грамматике нижненемецкого варианта: Es gibt - wie im Englischen - nur 3 Kasus. Dativ und Akkusativ sind nicht getrennt, sondern zu einem Objektfall (object case) vereint. Es gibt - wie im Holländischen - nur 2 Artikelgenera: de (m,f) und dat (n) Die nördlichen Dialekte bilden das Partizip stets ohne ge-, genau wie die skandinavischen Sprachen und Englisch. Im Westen und Süden dagegen wird das Partizip mit ge- gebildet, wie im Deutschen und Holländischen. In Fragesätzen wird das Verb oft mit "doon" umschrieben, so wie im Englischen mit „to do“. das Hilfswerb sallen/schallen (platt) - shall (engl.) - zullen (ned.) gegenüber "werden" hochdeutsch für die Zukunft in der Konjugation (Futur) [http://www.plattmaster.de/sprache.htm].

Слайд 19
Описание слайда:
Рекомендуемая литература: Домашнев А. И., Найдич Л. Э. Немецкие диалекты // Языки Российской Федерации и соседних государств: Энциклопедия: Т. 2. М., 2001.  Пирогов Н. А. Статус нижненемецких диалектов и их функции в обществе // Политическая лингвистика. Вып. 2(36). Екатеринбург, 20


Скачать презентацию на тему Некоторые особенности нижненемецкого языкового варианта можно ниже:

Похожие презентации